"Apology of Fascism" Act June 20, 1952, No 645 (OJ No 143 of 23.06.1952) The Courage to
Art. 1. (riorganizzazione del disciolto partito fascista)
Ai fini della XII disposizione transitoria e finale (comma primo) della costituzione, si ha riorganizzazione del disciolto partito fascista quando una associazione o un movimento persegue finalità antidemocratiche proprie del partito fascista, esaltando, minacciando o usando la violenza quale metodo di lotta politico o propugnando la soppressione delle libertà garantite dalla costituzione o denigrando la democrazia, le sue istituzioni e i valori della resistenza o svolgendo propaganda razzista, ovvero rivolge la sua attività the exaltation of leaders, principles, facts and methods of that party, or perform outward manifestations of fascist character.
Article 2. (Penalties)
Whoever organizes or promotes any form reconstitution of the dissolved Fascist Party under the preceding article shall be punished with imprisonment from three to ten years.
the same penalty applies to the leaders of the group or movement, and everyone who participates will be punished with imprisonment up to two years.
If the association or the movement takes on, in whole or in part, the character of armed or paramilitary organization that uses violent means to fight, promoters, managers, and organizers are punished with imprisonment from five to twelve years, and participants with imprisonment from one to three years.
Without prejudice to art. 29, first paragraph, of the Criminal Code, the conviction of the promoters, organizers or leaders of the matter in any case, the deprivation of rights and of the offices specified in art. 28, second paragraph, points 1 and 2 of the Criminal Code for a period of five years. The condemnation of the participants matter for the same period of five years deprivation of rights under Art. 28, second paragraph, no 1 of the Criminal Code.
Article 3. (Dissolution and confiscation of assets)
sentence to prove the case with the reorganization of the dissolved fascist party, the minister for the interior, after consulting the Council of Ministers, order the dissolution and confiscation of assets of the association or movement.
in cases of extraordinary need and urgency, the government, provided that under certain assumptions provided for in art. 1, takes the measure of dissolution and confiscation of property by a decree-law under the second paragraph of art. 77 of the constitution.
Article 4. (Glorification of fascism)
Anyone outside of the case provided by art. 1, enhances public leaders, principles, facts or methods of fascism or its anti-democratic aims of the fascist party is punished with imprisonment up to two years and a fine of up to 500,000 pounds.
the penalty is increased if the crime is committed by means of press or through other means of communication or propaganda.
The sentence is deprived of the rights specified in art. 28, second paragraph, no 1 of the Criminal Code for a period of five years.
Article 5. (Events fascist)
Anyone with words, gestures, or in any other way makes the usual public demonstrations dissolved fascist party is punished with imprisonment of up to three months or a fine up to fifty thousand pounds.
Article 6. (Aggravation of punishment)
Penalties are increased when the guilty have held one of the charges specified in Article. 1 of the Law of 23 December 1947, No 1453, or are found guilty of collaborating even if pardoned.
penalties are also aumentate per coloro che abbiano comunque finanziato, per i fatti preveduti come reati negli articoli precedenti, l'associazione o il movimento o la stampa.
Art. 7. (competenza e procedimenti)
La cognizione dei delitti preveduti dalla presente legge appartiene al tribunale.
Per i delitti stessi si procede sempre con istruzione sommaria, salvo che ricorrano le condizioni per procedere a giudizio direttissimo ai sensi dell'art. 502 del codice di procedura penale. In questo caso il termine di cinque giorni indicato nello stesso articolo è elevato a quindici giorni.
Art. 8. (provvedimenti cautelari in materia di stampa)
Anche prima dell'inizio dell'azione penale, l'autorità giudiziaria può disporre il sequestro dei giornali, delle pubblicazioni o degli stampati nell'ipotesi del delitto preveduto dall'art. 4 della presente legge.
Nel caso previsto dal precedente comma, quando vi sia assoluta urgenza e non sia possibile il tempestivo intervento dell'autorità giudiziaria, il sequestro dei giornali e delle altre pubblicazioni periodiche può essere eseguito dagli ufficiali di polizia giudiziaria, che debbono immediatamente, e non mai oltre ventiquattro ore, farne denuncia all'autorità giudiziaria. Se questa non lo convalida nelle ventiquattro ore successive, il sequestro si intende revocato e privo di ogni effetto.
Nella sentenza di condanna il giudice dispone la cessazione dell'efficacia della registrazione, stabilita art. 5 of the Law of 5 August 1948, No 47, for a period of three months to one year and, for repeat offenders, six months to three years.
Article 9. (Publications on the activity of the anti-democratic fascism)
The Chair of the Board announces competitions for the compilation of chronicles of the fascist themes and according to rules established by a committee of ten members, appointed by presidents of both chambers, chaired by Minister for Education, in order to raise awareness in the form of objective citizens and particularly to young people in schools, which must be completed for specific publications to be taken to the teaching, anti-democratic activities of fascism.
spending on premiums dei concorsi, per la stampa e la diffusione è a carico dei capitoli degli stati di previsione della spesa per acquisto e stampa di pubblicazioni della presidenza del consiglio e del ministero della pubblica istruzione.
Art. 10. (norme di coordinamento e finali)
Le disposizioni della presente legge si applicano senza pregiudizio delle maggiori pene previste dal codice penale.
Sono abrogate le disposizioni della legge 3 dicembre 1947, n. 1546, concernenti la repressione dell'attività fascista, in quanto incompatibili con la presente legge.
La presente legge e le norme della legge 3 dicembre 1947, n. 1546, non abrogate, cesseranno di aver vigore appena che saranno state rivedute le disposizioni relative alla stessa matter of the Criminal Code.
0 comments:
Post a Comment