Monday, September 8, 2008

Amazing Deals On Eastern Trail Diggers

Tunisia Africa 1943 - The latest battle in the Land of Africa


When you think of war in Africa, the mind runs immediately to the battle of El Alamein as the last note of the presence of Italian forces in North Africa. In fact, even considering El Alamein dealt a mortal blow to the Axis forces, the fact remains that the war lasted another six months, during which our soldiers were engaged in heavy fighting on the Tunisian front, fighting simultaneously on two fronts, against British 8th Armata britannica e contro quelle anglo-americane sbarcate in Nord Africa nel novembre del 1942.
LA LINEA DEL MARETH
Dopo la sconfitta di El Alamein ed il contemporaneo sbarco delle truppe alleate in Nord-Africa (operazione Torch ), le forze italo-tedesche erano riparate in Tunisia. All'inizio di febbraio del 1943, le forze dell'Asse si erano attestate lungo la linea del Mareth , sul confine libico-tunisino.
Questa Maginot in miniatura era stata costruita dai francesi tra il 1936 ed il 1940, per proteggere la Tunisia dalle incursioni italiane: ora erano gli italiani ad utilizzarla per difendersi dalle forze nemiche.
Composta da alcune decine di casematte, partly dismantled after the Italian-French armistice of 1940, this line extended from the sea to the mountains Matmata for about 35 km.
FORCES IN THE FIELD
Following the landing of allied forces in Algeria and Morocco (Operation Torch ), Italian German forces occupied Tunisia, and transferred in a few days, numerous troops. While our troops were retreating to the line of neatly Mareth , while the generals and Nehring von Arnim failed to stop the Allied troops who came from Algeria.
By the end of December 1942 the Axis forces in Tunisia had reached forza di circa 100.000 uomini: notevoli soprattutto i rinforzi corazzati, tra i quali un battaglione di carri pesanti equipaggiato con carri Tigre (lo Schwere Panzer Abteilung 501).

Il comando della 1a Armata italo-tedesca in Tunisia fu assegnato al generale Messe. Mussolini gli aveva ordinato di: "dare scacco anzitutto alle forze avversarie che da ovest e da sud tendono a stritolare in una morsa la nostra occupazione tunisina. Nell'estate si riprenderà l'iniziativa delle operazioni con una grande spinta offensiva verso l'Algeria-Marocco e per la riconquista della Libia"

Tenendo conto della gravità della situazione e soprattutto delle forze disponibili, Messe espresse i suoi dubbi al Duce. Mussolini allora tagliò corto, replicando con toni più realistici:
"Occorre comunque resistere ad ogni costo, resistere fino all'estremo per ritardare corrispondentemente l'attacco diretto contro l'Italia, che seguirà fatalmente alla caduta delle nostre posizioni africane".

Messe giunse in Tunisia il 1 febbraio; la sua prima decisione riguardò la suddivisione delle forze in due Corpi d'Armata, il XX° agli ordini del generale Taddeo Orlando ed il XXI° agli ordini del generale Paolo Berardi .

Il 6 febbraio 1943, le forze italo-tedesche reduci dai combattimenti di El Alamein completarono il loro dispiegamento lungo il confine libico-tunisino dopo una lunga ed estenuante ritirata.

Le unità tedesche agli ordini di Messe comprendevano la 90a Leichte Division , la 164a Infanterie Division , la 15a Panzer Division e la Brigata paracadutisti Ramcke .
Le forze italiane comprendevano le divisioni Giovani Fascisti, Pistoia, Centauro, Trieste, e La Spezia.

Messe si recò a visitare i reparti e l'8 inviò una relazione al Comando Supremo circa lo stato delle truppe: "provati nel fisico e turbati nello spirito; logori ne sono usciti i materiali. In tutti è entrata la convinzione che la lotta non può essere decisa solo dal valore degli uomini, ma dall'avere disponibilità di mezzi non inferiore a quelli dell'avversario. Resta ben fermo che tutti osserveranno la consegna di compiere il proprio dovere fino all'estremo".
DISPIEGAMENTO
Il settore settentrionale e centrale della Tunisia era difeso dalla 5a Armata tedesca che includeva anche il XXX° Corpo d'Armata italiano del generale Sogno: quest'ultimo comprendeva la divisione Superga del generale Gelich e la 50a Brigata speciale del generale Imperiali.
Nel settore Gafsa -El Guettar era schierata la divisione Centauro del generale Calvi di Bergolo .
Contro queste truppe erano schierate da nord a sud: la 1a Armata britannica, il XIX° Corpo d'Armata francese ed il II° U.S. Army Corps.

The Italian army was first deployed in the southern sector, against the British 8th Army in the south and the II Corps American West. THE BATTLE OF
Kasserine
After reaching the line of Mareth , with the British 8th Army in Montgomery, short of breath and supplies, and then temporarily incapable of offending, Rommel sought revenge on the allied forces now attacking in the west of Tunisia.
Rommel's intentions included an attack between the two sectors of the allied forces, English and American, in the direction of the hill of Kasserine From there continue west towards Tebessa , dilagando nella pianura algerina ed accerchiando le truppe alleate che minacciavano la 5a Armata di von Arnim .
L'attacco prevedeva due movimenti da parte della 5a Armata di von Arnim (Operazione Frülingswind ) in direzione di Sidi Bou Zid e Bir El Hafey e dell'Armata Corazzata Italo tedesca di Rommel (Operazione Morgenluft ) in direzione di Gafsa . Von Arnim disponeva di circa 150 carri armati, Rommel solo di 50; entrambi avevano a disposizione una ventina di cannoni da 88mm.
Il 14 febbraio le unità corazzate di Rommel (10a e 21a Panzer Division ) si lanciarono all'attacco travolgendo le avanzanti formazioni americane: nei pressi di Sidi Bou Zid , in poche ore vennero distrutti una cinquantina di carri statunitensi. Nel settore di Gafsa , le truppe americane del generale Robinett , dopo essersi ritirate su Feriana , il 15 febbraio contrattaccarono: bloccati prima dal potente fuoco di sbarramento dei cannoni da 88mm tedeschi e poi dai reparti corazzati, gli americani persero un altro centinaio di carri. A Gafsa finirono nella mani di Rommel circa 1.400 prigionieri americani.
Il 20 febbraio, i reparti della 10a e 15a Panzer Division conquistarono il passo di Kasserine , travolgendo le truppe americane a difesa della posizione.
Nella disperata battaglia si distinsero per valore e combattività i bersaglieri del 7° Reggimento, impegnati in durissimi scontri corpo a corpo contro le truppe alleate: il colonello Bonfatti , comandante del reggimento, cadde in combattimento mentre guidava i suoi bersaglieri all'assalto delle posizioni nemiche.
Con la vittoria a portata di mano, all'ultimo momento venne a mancare l'apporto dei corazzati di Von Arnim , in particolare della 21a Panzer Division , che rimase in posizione arretrata. Le divergenze sui piani attack from Rommel and von Arnim , gave the Allies time to recover from the blow. With no more supplies, the Allies were doing to flow in more troops, Rommel decided to retire at the end to prevent the annihilation of its already small forces.
Allied forces recaptured Kasserine February 25, and their losses during the battle were severe: 10,000 deaths (of which only 6500 of the 2nd Corps, U.S.), compared with only 2,000 of the Axis forces. BATTLE OF
MEDENINE
Rommel's attention back along the line of Mareth , where the forces of the 8th Army were preparing Montgomery to launch a major offensive. The operation
Capri had as main objective the destruction of enemy forces between Medenine and the line of Mareth . Unfortunately for Rommel, the British knew the exact place and time of the German attack, thanks to the decryption of the Ultra.
dawn on March 6, in the midst of a dense fog, the units of the 10th, 15th and 21st Panzer Division rushed to attack the British positions, following directions converged Medenine . Their advanced scorched a wall of fire consisting of 400 British tanks and 500 anti-tank guns. On three occasions, without being discouraged, the German tank crewmen si lanciarono all'attacco venendo respinti inesorabilmente. Dopo sole 11 ore di combattimento e dopo aver perso 50 carri dei 150 impiegati Rommel preferì rinunciare.
Qualche giorno dopo, una pattuglia tedesca trovò in tasca ad un sottufficiale inglese catturato, un pezzo di carta sul quale erano riportate esattamente le modalità dell'azione; solo la data era sbagliata: era indicato il 4 marzo. Montgomery aveva dunque avuto due giorni di tempo supplementari per preparsi ad accogliere l'assalto nemico.
Amareggiato e profondamente deluso, Rommel il 9 marzo lasciò definitivamente il fronte africano, ritornando in Germania ufficialmente perché: "bisognoso di cure". Il comando passò al generale von Arnim, but the rotation was kept secret for psychological reasons for the enemy is the same for both fighters' Afrika Korps : Hitler and Mussolini decided that everyone needed to continue to believe that the troops always drive Rommel Axis.
enemy attack
At March 15, 1943, the Italian 1st Army under General Messe was always lined up on the line Mareth , with the following departments (from the sea towards the interior):

XX Corps (January . Orlando)
Fascist Youth Division (January . Sozzani )
Division Trieste ( Gen . La Ferla )
90a Leichte Division ( Gen . Sponeck )

XXI° Corpo d'Armata ( Gen . Berardi )
Divisione La Spezia ( Gen . Pizzolato )
Divisione Pistoia ( Gen . Falugi )
164a Leichte Afrika Division ( Gen . Liebenstein )

Raggruppamento sahariano ( Gen . Mannerini )

Nel settore di Gafsa infine, era schierata Centauro Armored Division (January . Calvi Bergolo ) with the 7th Regiment of sharpshooters.
Montgomery by his host its 8th Army, which included: the XXX Corps of the Army, the Army X Corps (1st and 7th Armoured Division), the New Zealand Corps, the 8th Armored Brigade and the French Group of Leclerc.
Against the area of \u200b\u200bGafsa , was the American II Corps of General Patton.

Since March 16, Allied forces regained the initiative is to the east and west: the British 8th Army units tried to break through the defenses of Mareth in the area of \u200b\u200bWadi Zig- Zaoui . 620 British tanks against the Italian 1st Army possessed only 94 armor: despite the inferiority of the means and men, our soldiers were able to block the attack of the 30th British Corps and the attempt to cancel the 50th Division to establish a bridgehead sull'Uadi Zigzaou .
At the same time, the offensive of the American II Corps of Patton was blocked by units of the Italian Centauro Armoured Division: our armored tank crewmen stood up to Americans for over 12 days until it received the support of the 21st Panzer Division . The Centaur complained substantial losses: with the few remaining means the grouping was formed Piscicelli that continuò a combattere fino alla capitolazione con la 10a Panzer Division . Nell'aprile del 1943, la divisione Centauro venne ufficialmente disciolta.
Anche il tentativo di separare l'Armata di Messe dalla 5a Armata tedesca con una forza mista (neozelandese, francese ed americana) venne bloccata ad El Hamma con gravissime perdite.
Le forze italo-tedesche mantennero le posizioni, contrattaccando quando fu possibile: una delle migliori battaglie difensive combattute in terra d'Africa.

Bollettino n.1031 del 22 marzo 1943
"In Tunisia, dopo intensa preparazione di artiglieria, il nemico ha iniziato ieri una violenta offensiva contro i settori centrale e meridionale del fronte. Aspri combattimenti sono in corso. L'aviazione dell'asse partecipa alla lotta battendo le retrovie avversarie e le colonne in movimento".

Le posizioni lungo il Mareth vennero conquistate dagli inglesi solo il 26 marzo, quando von Arnim e Messe decisero di far ripiegare i reparti sulla linea dell'Uadi Akarit , circa 15 chilometri a nord di Gabes : la manovra si effettuò lentamente, con i reparti impegnati a combattere ad oltranza, poi si accelerò per effetto dei terribili bombardamenti aerei alleati.
Migliaia di soldati italiani, rimasti senza mezzi di trasporto, finirono prigionieri degli alleati: lo stesso generale Pizzolato , comandante della divisione La Spezia, was killed during an enemy attack aviation. BATTLE OF
AKARIT
The Allied attack against the positions of the Italo-German dell'Uadi Akarit began on the night between 5 and 6 April, with a massive bombardment by enemy artillery. Then came the attack of the armored units and infantry and 500 tanks in Montgomery, the Italo-Germans could oppose only twenty survivors of the battle of the 15th Panzer Division . The battle lasted only one day, but the fighting was very violent. Our departments, while suffering heavy losses, resisted bravely to repeated attacks, once again managed to postpone the date of the inevitable capitulation. After
content properly attack enemy forces of the 1st Italian Army but had to make another withdrawal of 250 kilometers, reaching the line Enfidaville - Mansour.
ENFIDAVILLE
The withdrawal of Axis forces did not end until April 13: departments stood on the hills north of Enfidaville , the defensive line was based on two hills, the Garci and Takrouna .
The losses were huge and most of the divisions were now reduced to the effective strength of simple or even Brigades Regiments. In the same state were also divisions in Germany, with organic severely reduced.
The Army Group Afrika saw shrink more than its room for maneuver. The deployment of the forces of the Army on the first line of Enfidaville was as follows (from the sea towards the interior):

XX Corps
90th Leichte
Division Division Division Trieste Young Fascists


XXI Corps
Pistoia
164th Division Leichte Division

In reserve were the 15th Panzer Division , left with only 15 cars, the Rally Piscicelli , a battalion of Pistoia and two battalions of airmen.
Takrouna
The fighting began at Enfidaville April 19, with the usual artillery bombardment of the allies against our positions: they were particularly targeted positions on the Garci and Takrouna . On these hills continued the heroic resistance of our soldiers. On
Takrouna distinguished departments of Trieste and the paratroopers of the Folgore: the position of the garrison had been assigned to the 1st Battalion 66th Infantry Regiment under the command of Captain Politi, reinforced by a platoon of the 47th Regiment of German infantry, by a mortar platoon from 81 and two artillery batteries. On the left of
Takrouna there was another hill, the Dj Bir , defended by a German company of the 47th Regiment.
The heavy bombardment of enemy artillery hit hard these two positions. At dawn on April 20, began the attack by enemy infantry supported by tanks. The cornerstone of Dj Bir , while the Germans were overwhelmed by opposing a strong resistance, leaving open the way to the Takrouna .
The enemy attacks were stopped by soldiers of Trieste at the cost of heavy losses: particularly engaged in furious fighting melee the men of the second company, after which defended their positions were forced to surrender. The climb to the top of the enemy forces of Takrouna was blocked at the last moment by the Germans of the 47th Regiment. Captain Politi personally led an overwhelming counter-attack to repel the enemy infantry now that emerge from all directions.
had to intervene to maintain the position of forces held in reserve, two companies of paratroopers under the command of Captain Thunderbolt Lombardini and a company of Grenadiers of Sardinia, under the command of Lieutenant Delphi fillets. With reinforcements
Captain Politi could resume initiative fiercely fighting back the enemy: Folgore paratroopers attacked the enemy positions, pushing the New Zealanders from the east slopes of the hill and regaining the stronghold of the second company.
were also made 150 prisoners, all members of the 2nd New Zealand Division.

He wrote about the general masses:

"On Takrouna the fight is really epic, centers on the slopes of the rise of fire departments continue to electrocute enemies that are literally decimated, and even our items are subject to fire concentric and the enemy sniper shot by elements annidatisi homes on top of the summit, keep true quasi inaccessibile. Contro questi partono all'attacco, col classico slancio dei paracudisti , le compagnie del battaglione di formazione Folgore. Per tutto il pomeriggio fino a sera e nella notte è una vera caccia di casa in casa, di sasso in sasso; le perdite sono micidiali per entrambi i contendenti".

Da Radio Londra, gli inglesi tentarono di giustificare il loro insuccesso, giungendo ad affermare: "sul Takrouna l'Italia ha fatto affluire i suoi migliori soldati". Un grande riconoscimento al valore dei nostri soldati.

Il 21 vennero rinnovati gli attacchi contro il colle: i primi ad essere investiti furono i paracadutisti della Folgore, che occupavano ancora il caposaldo della 2a compagnia. Dopo aver respinto numerosi assalti nemici, i parà vennero alla fine travolti . Anche sugli altri capisaldi la situazione era grave. Nel primo pomeriggio il capitano Politi inviò al comando della Trieste il seguente messaggio via radio:

"situazione criticissima , disperata. Abbiamo sparato le ultime cartucce. Le perdite sono ingenti. Il nemico ha occupato quasi totalmente le nostre posizioni. Moltissima la fanteria nemicanche aumenta sempre. In basso moltissimi carri armati. Situazione disperata. Fare presto fare presto Politi".

Il generale Messe inviò in soccorso di Politi la 103a compagnia arditi, che però non riuscì a raggiungere la posizione a causa del potente fuoco barrage of enemy.
Around 17 of that same day, was picked up by the command of the division one final message from Trieste Takrouna :

"the station is attacked by enemy elements"

Then came silence. On the evening of April 21, the position of Takrouna could be considered lost, except some small focus of resistance continued to repel enemy attacks until the next day.
thus ended one of the most beautiful pages of Italian military history written with the blood of our brave soldiers, who had traced the exploits of the heroes of Cheren and El Alamein.

Bulletin of war N. 1062 of April 22, 1943

"Nella tenacissima difesa di un elemento avanzato della nostra linea si è particolarmente distinto il I° battaglione del 66° Reggimento fanteria Trieste che, al comando del capitano Mario Politi da Sulmona, ha inflitto ingenti perdite alle unità neozelandesi attaccanti".

Sempre il 22 l'attacco nemico si spostò lungo fascia costiera impegnando duramente i reparti della divisione Giovani Fascisti e della Trieste. Sul Gerbi, furono i fanti della Pistoia a respingere i furiosi assalti nemici.
Tra il 27 ed il 29 aprile, le forze alleate tentarono ancora di sfondare lungo la costa: ancora una volta i nostri soldati mantennero saldamente le posizioni. Il 30 aprile la prima battaglia di Enfidaville poteva dirsi conclusa. THE SECOND BATTLE

Despite the brave resistance of the Axis forces, he was relentlessly tightening its grip around them. After the fall of Tunis and Bizerte on 7 May, in the hands of the Axis forces remained only the peninsula of Cap Bon. The second battle of
Enfidaville began May 9: After only two days on 11, the 5th Army of von Arnim put down their weapons. The Italian troops joined to the German 5th Army that operated in the far north (5 ° and 10 ° shooters, San Marco Battalion of the regiment Bafile) continued to fight even after the surrender of the Germans until the complete exhaustion of ammunition.

On the evening of 11 April, Mussolini sent to the general masses il seguente messaggio:

"Tutti gli italiani seguono ammirati e fieri le pagine di storia che la Prima Armata sta scrivendo. Il paese sarà superbo nei secoli della gloria che irradia, per virtù di capi e di gregari, dall'ultimo lembo d'Africa oggi in nostro possesso. Con soldati come quelli della Prima Armata la Patria può contare sicuramente sul suo avvenire".

Nella mattinata del 12 maggio, Messe a sua volta inviò un messaggio al Comando Supremo italiano, sottolineando che la sua Armata non poteva resistere a lungo:

"La Prima Armata, cui la sorte ha serbato il privilegio di restare ultima e sola a difendere il tricolore in terra d'Africa, continuerà fino all'estremo. Il nemico ormai preme from all directions. The general situation, the huge imbalance of forces and the progressive depletion of artillery ammunition, suggests that the resistance will not last long. "

At 11.15 on May 12, 1943, Mussolini sent a new message to leave paper white and eventually treated yield:

"For the purposes of the resistance can be considered achieved, let freedom VE accept Mr yield. To you and to the heroic survivors of the First Army admired renew my heartfelt praise.

Soon after, Messe sent via radio to command the Allied demand for surrender with the honors of war. The allies said they would accept only unconditional surrender . Messe took time.
Only when the evening came from Rome, the order to stop the fight (together with the appointment of Marshal Messe in Italy), Messe sent his emissaries to the Allied command to receive the surrender conditions. At the same time, the new Marshal of Italy ordered the destruction of all heavy weapons and automatic, so that they were used by the enemy.
At 12.30 pm on May 13, routinely made to the Allied command acceptance of the terms of surrender and in Rome at the end of hostilities.

0 comments:

Post a Comment